Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nisa` 4:154 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظً zoom
Transliteration WarafaAAna fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum meethaqan ghaleethan zoom
Transliteration-2 warafaʿnā fawqahumu l-ṭūra bimīthāqihim waqul'nā lahumu ud'khulū l-bāba sujjadan waqul'nā lahum lā taʿdū fī l-sabti wa-akhadhnā min'hum mīthāqan ghalīẓa zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And We raised over them the mount for their covenant, and We said to them, "Enter the gate, prostrating." And We said to them. "(Do) not transgress in the Sabbath." And We took from them a covenant solemn. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad raising Mount Sinai high above them in witness of their solemn pledge. And We said unto them, “Enter the gate humbly”; and We told them, "Do not break the Sabbath-law"; and We accepted from them a most solemn pledge zoom
M. M. Pickthall And We caused the Mount to tower above them at (the taking of) their covenant: and We bade them: Enter the gate, prostrate! and We bode them: Transgress not the Sabbath! and We took from them a firm covenant zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And for their covenant we raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); and (on another occasion) we said: "Enter the gate with humility"; and (once again) we commanded them: "Transgress not in the matter of the sabbath." And we took from them a solemn covenant zoom
Shakir And We lifted the mountain (Sainai) over them at (the li taking of the covenant) and We said to them: Enter the door making obeisance; and We said to them: Do not exceed the limits of the Sabbath, and We made with them a firm covenant zoom
Wahiduddin Khan And We raised above them the Mount, while making a covenant with them, and We said to them. Enter the gate humbly, and We also commanded them, Transgress not in the matter of the Sabbath. We took from them a firm covenant zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And We exalted the mount above them for their solemn promise. And We said to them: Enter the door as ones who prostrate themselves. And We said to them: Disregard not the Sabbath! And We took from them an earnest solemn promise zoom
T.B.Irving We raised the Mountain up over them as their charter, and told them: "Enter the while on your knees." We told them [further]: "Do not go too far on Sabbath," and made a solemn pledge with them. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab We raised the Mount over them ˹as a warning˺ for ˹breaking˺ their covenant and said, “Enter the gate ˹of Jerusalem˺ with humility.” We also warned them, “Do not break the Sabbath,” and took from them a firm covenant. zoom
Safi Kaskas to raise the mountain above them in witness of their solemn pledge. We said to them, "Enter the gate humbly," and, "Do not break the Sabbath law." We accepted from them a solemn pledge. zoom
Abdul Hye And We raised over them the mount (Tur) for their covenant, and We said to them: “Enter the gate prostrating with humility.” We also said to them: “You don’t violate (by doing worldly works in the) Sabbath (Saturday)." And We took from them a firm covenant. zoom
The Study Quran And We raised the Mount over them, at [the making of] their covenant, and We said to them, “Enter the gate, prostrating,” and We said to them, “Do not transgress the Sabbath.” And We made with them a solemn covenant zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And We raised the mount above them for the covenant they took, and We said to them: "Enter the gate while prostrating," and We said to them: "Do not transgress the Sabbath," and We took from them a solemn covenant zoom
Abdel Haleem We made the mountain tower high above them at their pledge; We said to them, ‘Enter the gate humbly,’ and, ‘Do not break the Sabbath,’ and took a solemn pledge from them zoom
Abdul Majid Daryabadi And We raised the Mount over them for their bond. And We said unto them: enter the portal prostrating yourselves. And We said unto them: transgress not in the matter of the Sabbath and We took from them a firm bond zoom
Ahmed Ali We exalted them on the Mount, and they gave a solemn pledge, and We said to them: "Enter the gates submissively," and told them: "Do not break the Sabbath," and took a solemn pledge from them zoom
Aisha Bewley We lifted up the Mount above their heads in accordance with the covenant they had made, and We said to them, ´Enter the gate prostrating,´ and We said to them, ´Do not break the Sabbath,´ and We made a binding covenant with them. zoom
Ali Ünal (Moreover) We raised the Mount to tower above them to secure their promise (to hold firmly to the Book), and (on another occasion when We guided them to a town) We commanded them, "Go into it through its gate prostrating (humbly in utmost submission to God)"; and again We once commanded them, "Do not exceed the bounds with respect to the Sabbath," and We took from them a most solemn pledge zoom
Ali Quli Qara'i And We raised the Mount above them for the sake of their covenant, and We said to them, ‘Enter the gate prostrating’ and We said to them, ‘Do not violate the Sabbath,’ and We took from them a solemn covenant zoom
Hamid S. Aziz And We held over them the mountain (Sinai) for their covenant, and said to them, "Enter you the door prostrate (in humility, worship or adoration);" and We said to them, "Transgress not on the Sabbath day", and We took from them a fir zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And We raised above them the Tur, (Mount) (taking) compact with them. And We said to them, "Enter in at the gate, constantly prostrating." And We said to them, "Do not be aggressors on the Sabbath, " (Mount) and We took from them a solemn compact zoom
Muhammad Sarwar We raised Mount (Sinai) above them because of Our solemn promise to them. Also, We told them to prostrate themselves when entering the gate (of the holy house) and not to commit transgression on the Sabbath. We made a solemn covenant with them zoom
Muhammad Taqi Usmani We raised the (Mount of) Tur high over them for binding them to the pledge, and We said to them, .Do not transgress in (the matter of) the Sabbath. We took from them a firm pledge zoom
Shabbir Ahmed Then We made a Covenant with them at the raised Mount Sinai as a witness. We said to them, "Enter the gate of the town humbly (2:63)." And We said to them, "Do not violate the Sabbath." Indeed We had made with them a Solemn Covenant zoom
Syed Vickar Ahamed And for their holy promise We raised over them (the towering height) of Mount (Sinai); And (on another occasion), We said: "Enter the gate prostrating (bowing) with humility ;" And (once again) We commanded them: "Do not transgress in the matter of the Sabbath." And We took from them a truly holy promise zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And We raised over them the mount for [refusal of] their covenant; and We said to them, "Enter the gate bowing humbly", and We said to them, "Do not transgress on the sabbath", and We took from them a solemn covenant zoom
Farook Malik We lifted the mount of Tur over them and took the covenant from them that they will obey Our commandments. On another occasion We commanded them to enter the gates prostrating in humility. Yet on another occasion We commanded them not to transgress in the matter of the Sabbath and took a solemn commitment from them. zoom
Dr. Munir Munshey At that time We made a covenant with them. We caused Mount ´Toor´ to protrude and hang over them. We said to them, "Go through the gate (in humility, bowing down) in prostration." We said to them, "Do not exceed (or side step) the limits of the Sabbath-laws." We took a sacred (inviolable) covenant from them zoom
Dr. Kamal Omar And We slided over them (a rock of) the mount as an evidence of their covenant and (on another occasion) We said to them: “Enter the gate in humility.” And (on another occasion) We said to them: “Transgress not in (the matter of) As-sabt." And We had taken from them a firm covenant zoom
Talal A. Itani (new translation) And We raised the Mount above them in accordance with their covenant, and We said to them, 'Enter the gate humbly', and We said to them, 'Do not violate the Sabbath', and We received from them a solemn pledge zoom
Maududi and We raised the Mount high above them and took from them a covenant (to obey the commandment), and ordered them: ´Enter the gate in the state of prostration.´ And We said to them: ´Do not violate the law of the Sabbath´, and took from them a firm covenant zoom
Ali Bakhtiari Nejad And We lifted the mountain above them because of their commitment and We told them: enter the gate humbly. And We told them: do not violate the Sabbath. And we took a firm commitment from them zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And for their covenant, We raised over them the Mountain, and We said, “Enter the gate with humility.” And We told them, “Do not transgress in the matter of the Sabbath.” And We took from them a solemn covenant zoom
Musharraf Hussain whilst taking their contract with the mountain towering above them, We said, “Prostrate as you enter the gate,” and We told them not to violate the sanctity of the Sabbath, taking a solemn pledge from them zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And We raised the mount above them by the covenant they took, and We said to them: "Enter the passageway by crouching." And We said to them: "Do not transgress the Sabbath;" and We took from them a solemn covenant. zoom
Mohammad Shafi And We raised over them the mountain to enforce their covenant, and We asked them to prostrate while entering the gate, and We forbade to them transgression in the matter of the Sabbath, and We took from them a covenant with harsh terms zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I raised the Mount Sinai over them and took the most serious covenant from them [to follow the orders of God. But when ] I asked them to enter the city [of Jerusalem and purify it from the disbelievers, they said: “Moses, you and your God go conquer the city and then we will enter in!] I also asked them to take off on Saturdays and rest [but they disobeyed this commandment too.] zoom
Faridul Haque We then raised the mount (Sinai) above them to take a covenant from them and decreed them that, “Enter the gate while prostrating” and decreed them that, “Do not cross the limits of the Sabbath,” and We took from them a firm covenant zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And We raised the Mount above them, and took covenant with them, and We said: 'Enter in at the gate, prostrating', and We said to them, 'Do not transgress the Sabbath', and We took from them a solemn covenant zoom
Maulana Muhammad Ali And We raised the mountain above them at their covenant. And We said to them: Enter the door making obeisance. And We said to them: Violate not the Sabbath; and We took from them a firm covenant zoom
Muhammad Ahmed - Samira And We raised above them the Mountain with their promise/covenant, and We said to them: "Enter the door/entrance prostrating". And We said to them: "Do not transgress/violate in the Saturday/Sabbath". And We took from them a strong promise/covenant zoom
Sher Ali And WE raised high above them the Mount while making a covenant with them, and WE said to them, `Enter the gate submissively,' and WE said to them, `Transgress not in the matter of the Sabbath.' And WE took from them a firm covenant zoom
Rashad Khalifa And we raised Mount Sinai above them, as we took their covenant. And we said to them, "Enter the gate humbly." And we said to them, "Do not desecrate the Sabbath." Indeed, we took from them a solemn covenant. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then We raised the Tur (Mountain) over them for taking convenant with them and said to them, 'enter the gate prostrating'', and said to them. 'Transgress not in the matter of Sabbath' (Saturday of the Jews) and We took from them a firm convenant. zoom
Amatul Rahman Omar And We raised the Mount above them while taking their covenant (at the foot of the Mount), and We said to them, `Enter the gate (of the town) submissively,' and We said to them, `Do not violate the (law of) Sabbath.' And We took from them a solemn covenant zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (when the Jews again rejected the injunctions contained in the Torah,) We raised (and suspended Mount) Tur over them in order to take a (firm) promise from them. And We commanded them: ‘Enter the gate (of this city—the Ailia gate) prostrate (in gratitude),’ and We (also) said to them: ‘Do not also violate the Sabbath (prohibition of fishing on Saturday), and We took from them a reiterated and firm promise. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And for their covenant, We raised over them the Mount and (on the other occasion) We said: "Enter the gate prostrating (or bowing) with humility;" and We commanded them: "Transgress not (by doing worldly works on) the Sabbath (Saturday)." And We took from them a firm covenant zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And We raised above them the Mount, taking compact with them; and We said to them, 'Enter in at the gate, prostrating'; and We said to them, 'Transgress not the Sabbath'; and We took from them a solemn compact zoom
Edward Henry Palmer And we held over them the mountain at their compact, and said to them, 'Enter ye the door adoring;' and we said to them, 'Transgress not on the Sabbath day,' and we took from them a rigid compact zoom
George Sale And we lifted the mountain of Sinai over them, when we exacted from them their covenant; and said unto them, enter the gate of the city worshipping. We also said unto them, transgress not on the sabbath day. And we received from them a firm covenant, that they would observe these things zoom
John Medows Rodwell And we uplifted the mountain over them when we made a covenant with them, and we said to them, "Enter the gate adoring:"and we said to them, "Transgress not on the Sabbath," and we received from them a strict covenant zoom
N J Dawood (2014) We raised the Mount above them when We made a covenant with them, and said to them: ‘Enter the gates in bowing down.‘ And We said to them: ‘Do not break the Sabbath.‘ We took from them a solemn covenant zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto We raised the mountain [Mount Sinai] above them in witness of their covenant. We said to them, “Enter the gate with humility.” We commanded them, “Do not sin concerning the Sabbath. We made a solemn covenant with them. zoom
Sayyid Qutb We raised Mount Sinai high above them in witness of their solemn pledge. And We said to them: “Enter the gate, prostrating yourselves”; and We also told them: “Do not break the Sabbath-law”; and We received from them a most solemn pledge. zoom
Ahmed Hulusi We raised Mount Sinai over them so they keep their covenant, and told them, “Enter the gate in prostration.” And We said, “Do not transgress the Sabbath” and took from them a solemn covenant. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And We raised the (Sinai) Mount above them at (the taking of) their covenant and We said to them: ' Enter the door prostrating ', and We said to them: ' Do not transgress the Sabbath! ' and We took from them a firm covenant zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And We stabilized the Mount above them when it shook with such fits of awe for the profound reverence dutiful to Allah as We made a covenant with them, and We said to them: “Make entry into this town AL-Quds (Jerusalem) but humble yourselves and bow your knees to Me as you go through the gate." And We said to them: "Do not break the Sabbath We set apart for rest and worship," and We entered with them into a paramount covenant and they, with a strong oath, expressed their obligation and solemn promise to bind themselves by it zoom
Mir Aneesuddin And We raised the Mount Toor above them for their pledge and We said to them, "Enter the gate prostrating," and We (further) said to them, "Do not exceed the limits in (the matter of) the Sabbath," and thus We took from them a firm pledge. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...